重庆江津区夜场KTV公司招聘男模/外场模特-教育委员-+Q:-:4397301:-:底薪5000-10000以上,可日结/周结/月结,详情咨询了解:-:{中新|西??6日电(sh) 题:埃及青年艑ְ英:译为“桥”文学ؓ“媒”,让读者感知中?中新|记?阿琳?梅镱?“读博期间开始翻译中国文学作品,坚持至今Q不仅是因ؓ喜欢Q更是因为有一U命感。”陕西省译协会外理事艑ְpC,希望让更多读者通过文学作品“走q”中国,了解中国文化?1995q_艑ְ英出生于埃及开|。她与中国的~分始于大学本科选择了中文相关专业。四q时_她不仅熟l掌握了中文Q阅M不少中国文学作品Q也对中国这个文明古国充满好奇?“学会中文后Q我对中国有了更加浓厚的兴趣Q出于对文学的喜爱,q阅M鲁迅、曹、郭沫若{多位作家的中文原著。”艾英_大量的阅读让Ҏ(gu)有感触,毕业论文的主题也选择了郭沫若作品研究分析? 2024q?1月,艑ְ??在课堂上与学生交。受访者供?2017q_艑ְ英选择C国l求学,q在此后相取得士和博士学位。也是在中国求学阶段Q她开始参与专业的中国文学作品译工作Q翻译的《贾q_散文选》《我的岁月静好》《中国传l文化习(fn)俗》等著作已先后出版?“在留学生中Q我的中文水q相当不错,此前也接触过译工作Q但真正想翻译好一部作品,q些q是q远不够的。”艾英_译工作十分考验译者的“功底”,它不是简单的语言转换Q而是在深入理解原作的基础上进行准表达,q也需要对中国文化和风土h情有更加深入了解?在翻译过E中会遇到方a、谚语、中国古代神话故事、历史h物等Q对于艾英而言都有陌生之处Q更不用说没有到q中国、学?fn)中文的外国人。“直接翻译有时会觉得失去韵味Q所以要多花心思,比如量用谚语翻译谚语。?“融入中国才能更好地理解中国Q理解中国才能真正地走进文学作品Q这些都是翻译作品的前提。”艾英除了虚心向作家请教外Q也会走q古老的乡村、充满烟火气的街道、历史?zhn)久的古迹{。“对中国是了解Q越会情不自喜Ƣ。?除了译工作外,艑ְp是一家中文杂志的专栏作家Q她用细ȝW触和生动的文字Q写下了《“h生大事”之婚礼》《食物的共同与互动》《西安与开|的遇见一一两城市》等多篇文章Q通过自己的文章,让中国读者更多地了解自己的故乡埃及和埃及的文化?“我希望把自己在中国的所见所闻讲l更多h听,让他们了解更加真实立体的中国。”艾英告诉记者,除了写作外,Ҏ(gu)C国后Q还受邀参加了不国际交活动,与来自世界各地的朋友交流分n自己在中国的l历?取得博士学位后,艑ְ英选择留在中国Q目前在西北大学中东研究所L。从“留学生”到“教师”,艑ְ英坦aQ这不仅是n份的转变Q也让她有了更多的责L和归属感?“儿时我也曾梦想q当老师Q没惛_会在中国‘圆梦’。”艾英_来到中国的这几年Q给了她C清的惊喜Q也让她的h生多了很多可能性?教学、翻译、专栏撰文、学术研I……艾英表示Q自己在中国的工作生zM富多彩且十分充实Q未来除了翻译更多的中国文学作品外,也希望有Z埃及优U文学作品带给中国读者,以文学ؓ“媒”,增进彼此了解??}